442: Afong Moy is widely recognized as the first Chinese woman in the U.S.
What started as a marketing ploy ended in mystery, though her story lives on
Words by Caroline Cao
The 442: A JoySauce column named after the military unit, designed to school you (in all the best ways) on accomplished Asian Americans and Pacific Islanders of the past. Asians have been shaping American history, culture, food, politics, identity, and more for centuries—it’s time we acknowledge what’s been left out of most textbooks.
Have a historical tidbit you’d like to share? Let us know!
American merchants treated her as a talking exotic prop for Orientalist product placement. The American public perhaps paid the 25 cents to 50 cents mostly to gawk at her unwrapped bound feet, the chief selling point of the Western white gaze.
Her name was Afong Moy, and as far as available documentation can unravel, she was the first Chinese woman on American soil. She arrived in New York in October 1834 at somewhere between 14 and 19 years old. She was brought by American merchants, the brothers Nathaniel and Frederic Carne and Captain Benjamin Obear, who saw a Chinese woman as a promotional tool to advertise their Chinese goods in the United States. They also likely assigned her the name “Afong Moy.”
Nancy E. Davis's book The Chinese Lady: Afong Moy in Early America notes that Moy’s upbringing in Canton (present-day Guangzhou) remains fuzzy, while theorizing that her father was a merchant who struck a deal for her servitude in return for money, an agreement that bypassed China’s strict laws against its citizens departing its shores. Moy’s family back in China was reported to be “handsomely remunerated,” though “whether Afong Moy or her parents saw any of her earnings is unclear,” says American studies professor Krystyn R. Moon in Yellowface creating the Chinese in American popular music and performance, 1950s-1920s.
The merchants first exhibited Moy, “in a costume of her own country” and surrounded by Chinese curiosities, in a New York salon, where she would essentially perform her Chineseness by walking around with her bound feet, talking about Chinese culture through an interpreter, eating with her chopsticks (gasp), and singing Chinese songs. Touring major U.S. cities, their exhibition of Moy included the New York Brooklyn Institute, Philadelphia's Peale Museum, The New Orleans's American Theatre, and a guest house in Havana, Cuba.
Moy’s bound feet elicited patronizing pity and titillation for her Western audience, swallowing their proof of Chinese barbarity. Displaying her bare bound feet to Western doctors and the public—a violation in her culture—likely rattled her. When President Andrew Jackson met Moy, he implored her “to persuade her [Chinese] countrywomen to abandon the custom of cramping their feet.” Missionary Margaret Prior once approached her to offer her Christian eternal salvation. White poets lamented Moy’s circumstances in their verses.
Not that Moy, who eventually acquired a level of English, didn’t carry her own judgments of her American audience. A crumb of her opinion is sighted in a New-York Commercial Advertiser account on Nov. 15, 1834, which noted “on her brow, a frown of indignant rebuke” to oglers. A Sept. 2, 1835, Republican Herald entry quotes her perceiving American ladies’ feet as “too big—no good.”
Ultimately, Moy’s handlers marooned her in the United States, delaying and then abandoning the agreement to return her to China (circumstances likely exacerbated by the Opium Wars that crumbled China-America diplomacy). In 1838, she ended up in a Monmouth, New Jersey poorhouse. Later, she ended up among the menagerie of P.T. Barnum, notorious for exhibiting people of color, like Joice Heth, Maximo and Bartola, Chang and Eng Bunker, and Pwan-Ye-Koo (another Chinese woman with bound feet), as sideshows. By then, her name headlined as “Afong Moy Nanchoy,” allowing researchers to speculate that she married a man of Cantonese descent.
By April 1850, Moy vanished from history. There exists theories that she returned to the Monmouth poorhouse or assimilated into the New York City Chinese community. Regardless, she became an expired exhibition, a ghost.
Afong Moy on the 21st Century stage
But later, Moy’s story resurfaced on the theater stage. In 2008, the University of Oregon premiered Wendy Williams’s play Lotus Lessons, which follows an in-crisis Chinese American adoptee getting a pep talk from Moy’s ghost.
A decade later, playwright Lloyd Suh saw the premiere of his play The Chinese Lady in July 2018 at the St. Germain Stage in Pittsfield, Massachusetts. I attended the 2021 Public Theater’s staging when it landed in the Stop AAPI Hate movement. In actress Shannon Tyo’s embodiment of Moy, she grows wary at her objectification even as she hopes that her performance bridges Eastern-Western diplomacy. But her commercialized, superficialized visibility doesn’t inspire the cross-cultural empathy of her dreams. In Suh’s fictionalization, she lives long enough to express outrage against the anti-Chinese racism besieging the Chinese American community. In the play’s ending, the actress emerges from Moy’s costume and stares back at the audience.
Suh’s play interrogates the racial imperialist-capitalist othering that encased the real Moy’s body and being, extending this critique to the limits of “representation politics” underneath today’s American institution. Asian American artists (re)claimed her as a spiritual symbol to the modern pain and perseverance of being Asian American. A publicized act of Asian American solidarity arrived in February in St. Petersburg, Florida when actor Che'Li disrupted the American Stage theater by revealing under their Moy costume a keffiyeh and chest body art spelling out “Free Palestine!” executed with approval from the director, but unauthorized by the production team. Upon the American Stage expelling them, Che’Li asserted that they connected Moy’s yearning for emancipation to the liberation movement for Palestinians against the Israeli Occupation Force’s genocide.
On the 21st Century American stage, Afong Moy is no longer a commodity, but an honorary ancestor who inspires questions about Asian American representation and solidarity. How will she look at us now?
Published on August 20, 2024
Words by Caroline Cao